Apostrofi

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10983
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Messaggio da Nona Picia »

Mi scrivo ormai naturalmente in triestin, ma no sempre giusto. Primo, perchè per certe parole me vien automatico de scriverle come in italian e cussì nianche me acorzo de quel che go scrito, secondo perchè certe parole, tipo s'cinca e simili, che mi no so mai come scriverle e alora zerco la parola italiana. Per la x me va ben per "xe", mano per caxa, roxa e altro. X xe ics
S xe S!


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
bruno
Vilegiante
Vilegiante
Messaggi: 153
Iscritto il: lun 10 dic 2007, 1:03

Messaggio da bruno »

@adlerts, s'ciabàtolo, s'ciafa, s'ciafar, s'ciafon, s'ciama, s'ciamazar, s'ciamazo, s'cianta, s'cianto, s'ciap, s'ciapa, s'ciapo, s'ciarar, s'ciarida, s'ciarir, s'ciata, s'ciavitù, s'cic s'ciac , s'cinca, s'cioca, s'ciocada, s'cioco, s'ciopà, s'ciopadura, s'ciopeta, s'ciopetada, s'ciopo
prova a cavar la s e l'apostrofo e te vederà che qualche parola non ga significato (ciafa cianta )qualche altra vol dir altro(ciapa)
penso che gabi ragion babatriestina co te legi, te se senti come te parli, così te scrivi


bruno
Vilegiante
Vilegiante
Messaggi: 153
Iscritto il: lun 10 dic 2007, 1:03

Messaggio da bruno »

me par che go za dito approvo nona picia per la X, dopo ognun fa come che vol che la libertà xe un bene prezioso :-D


Avatar utente
macondo
Distinto
Distinto
Messaggi: 2669
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 18:54
Località: London, UK

Messaggio da macondo »

babatriestina ha scritto:Ma coscrivo sc'inca, no ghe xe nissuna lettera cascada in mezzo!! in sto caso el apostrofo ga perso el suo significato de sostituto de una lettera cascada e ga acquistado un segno de lettura, che se podessi far anche con s-cinca, o ala tedesca schcinka :-D
No ghe xe un simbolo o segno de lettura in sloven per s'cinca/s-cinca/schcinka?


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41506
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

macondo ha scritto:
No ghe xe un simbolo o segno de lettura in sloven per s'cinca/s-cinca/schcinka?
penso che lori scrivi , se i doprassi la parola, el che no so, scinka ma cola c col segno sora. Come se scrivi sula tastiera nostra?
ma no credo che tuti i termini scritti cussì se li traslitteri in triestin con un apostrofo..


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41506
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

disevo questo: č : che caratteri se usa? mi lo go copiadoincollado de un post che go letto sul sitodesandro... :-D


Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

La maniera più giusta saria appunto sčinca, ma per noi che gavemo fato la scola in lingua italiana ne vien mejo l'apostrofo.
Per le dificoltà de SPMC nel scriver in dialeto, te dirò che anche mi co go cominciado a scriver nel defunto forum de qualche anno fa me vigniva sai strano farlo in dialeto e me fazevo "violenza" su de mi.
Oggi inveze me vien cussì normale che anche tute le email interne all'azienda dove lavoro le scrivo in triestin e, dopo el primo momento de confusion dei miei coleghi, adesso i ga cominciado a risponderme "a tono" :-D
Xe question de abitudine ;--D


Mal no far, paura no gaver.
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41506
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

AdlerTS ha scritto:La maniera più giusta saria appunto sčinca
più giusta in che lingua? in sloven, se el termine xe el stesso, xe giusto, ma in triestin no esisti el segno č ( e gnanca in italian, peraltro)
Alora anche sčiopo? anzi, la i no ocoressi, e scrivemo sčopo? e po canteremo No go le čave del porton! :-D :-D :-D dando per scontado che tuti i triestini conossi l'ortografia slovena ( e anche croata e serba, no stemo dimenticar, nel nostro attual Schengheniano entusiasmo).


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41506
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

AdlerTS ha scritto: noi che gavemo fato la scola in lingua italiana ne vien mejo l'apostrofo.
queste xe le regole per l'apostrofo italian:
http://it.wikipedia.org/wiki/Apostrofo
se parla solo che de troncamento e elisione, mai de uso in mezzo de una parola o de segno per indicar una pronuncia.


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41506
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

A proposito dela Crusca e del triestin.. legeve questa pagina:
http://www.accademiadellacrusca.it/faq/ ... &ctg_id=93
e troverè:
1 l'uso del apostrofo dentro el parole doprado per spiegazioni fonetiche ( per mi assai invirigolade)
2 un caso abastanza novo ( per mi) de pronuncia ( diversa dela standard toscana , i disi) caratteristica propio del triestin relativa al uso della lettera s in certi casi.


ffdt
Eximio
Eximio
Messaggi: 3630
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 0:15
Località: Trieste

Messaggio da ffdt »

babatriestina ha scritto:[...] no la xe stada democraticamente eletta[...]
??????????? e de cuando in cua per far cualuncue roba toca de domandarghe compermeso a tuto 'l mondo????????????? ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D
babatriestina ha scritto:[...] teoria marxista dele minoranze de avanguardia [...]
ma a ti cualched'un te obliga a scriver in t'un modo piutosto che in t'un altro? o cualched'un te rugna per come che te scrivi? ;-D perche` se xe cusi` comincio a preocuparme, ma se no xe cusi` alora semo in cuela zona indove che ognid'un fa come che credi ... se dopo funziona e dopra anca altri bon, e se se no cice

me ricordo che c'o son riva' su triestemia iera tuti che scriveva in lingua ... c'o go comincia' a scriver in triestin in me ga rugnado dixendo che "no se pol" e adeso i scrivi in dialeto anca lori ... xe grave? cosa son: un rivoluzionario marxista???? ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D


ma dai ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41506
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

ffdt ha scritto: ma a ti cualched'un te obliga a scriver in t'un modo piutosto che in t'un altro? ;-D
per fortuna no :-D :-D :-D e spero propio che no me nassi.

per la società, te ieri ti che te parlavi de una "società segreta" :-D :-D :-D


Avatar utente
sono piccolo ma crescero
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 8736
Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
Località: Trieste

Messaggio da sono piccolo ma crescero »

Iero a far un pochi de giorni de ferie a Sappada e parlavo co l'albergator. La i parla una dialetto derivà dal tedesco de l'anno mille o zo de là. Adesso i ga vù dei soldi dela UE per la difesa delle lingue minoritarie e i ga fatto qualche cartel dei sentieri co le scritte anche in sapadin e anche là i ga vu de dir su come scriver le robe.

Qualchedun disi che se doveria scriverle ala tedesca e quindi scriver hütte per rifugio; altri sostien che sicome xe una lingua minoritaria che no ga una grande tradizion scritta, se devi doprar l'alfabeto fonetico internazional in modo che tutti posi leger giuste le parole come che i le disi lori. Una volta la gaveva spuntada quei dela grafia tedesca, adeso par che la gabi spuntada quei de l'alfabeto fonetico e sui cartei i scrivi hitte.

So che no ga niente a che far col triestin, ma me pareva interessante far notar ce anche altri ga el problema dela grafia dei dialetti e el metodo che i ga doprà là, che, sia che ghe semo dacordo o meno, ga una sua logica.


Avatar utente
McFriend
ixolan
ixolan
Messaggi: 407
Iscritto il: sab 29 dic 2007, 15:15

Messaggio da McFriend »

Lo stesso problema hanno i ns. ladini. Hanno cercato di convogliare unl ladino che andassse bene per tutte le tre vallatte chiamandolo "ladin dolomitan" , spero di averlo scritto giusto. Ma ogni vallata ha delle differenze non piccole. Una certa differenza tra il ladino della Val Gardena, Val di Fassa e Val Badia esiste.


My heart's in the Highlands

Torna a “El nostro dialeto”