Capriolo
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8729
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Capriolo
Ho fatto due passi con mia moglie sulla vecchia strada che da Basovizza va a Sesana, e ad un certo punto, in una radura, ho visto un capriolo (capreolus c. capreolus).
Ci siamo guardati. una foto, e via.
So che sum culex gaverà de ridir, che dovevo tirar via le frasche che gavevo davanti e che la luce no iera propio el masimo, ma el capriol me ga dito che el gaveva furia e dovevo sbrigarme e cusì me son contentà. Pazienza
Per mantenere lo stile di sempre, in inglese si chiama roebuck e in tedesco rehbock. In francese chevreuil. Non sono riuscito a trovare i nomi in sloveno e in spagnolo, ma Zigolo ed Elisa mi daranno di sicuro una mano
Ci siamo guardati. una foto, e via.
So che sum culex gaverà de ridir, che dovevo tirar via le frasche che gavevo davanti e che la luce no iera propio el masimo, ma el capriol me ga dito che el gaveva furia e dovevo sbrigarme e cusì me son contentà. Pazienza
Per mantenere lo stile di sempre, in inglese si chiama roebuck e in tedesco rehbock. In francese chevreuil. Non sono riuscito a trovare i nomi in sloveno e in spagnolo, ma Zigolo ed Elisa mi daranno di sicuro una mano
- sum culex
- no montar in scagno
- Messaggi: 5946
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
- Località: Trieste - Rozzol
Re: Capriolo
No posso gaver gnente de ridir, anzi, no solo ma le frasche davanti le sta anche sai ben. Per quel che riguarda la luce te ga coreto tanto ben che gnanche col sol gavessi podù vignir sai de più. Complimenti vivissimi e sinceri!sono piccolo ma crescero ha scritto: So che sum culex gaverà de ridir, che dovevo tirar via le frasche che gavevo davanti e che la luce no iera propio el masimo, ma el capriol me ga dito che el gaveva furia e dovevo sbrigarme e cusì me son contentà. Pazienza
P.S. Se fate clic sull'immagine è possibile averla ingrandita, facendoci clic sopra e facendo poi clic sulla lente di ingrandimento col + dentro.
Go fato clic sul'imagine e po clic sula lente col +, ma xè vignù fora solo una schermada bianca.
ciao
sum culex
Re: Capriolo
Ma mi no so el sloveno (purtropo )sono piccolo ma crescero ha scritto:Non sono riuscito a trovare i nomi in sloveno e in spagnolo, ma Zigolo ed Elisa mi daranno di sicuro una mano
Ma visto che un dizionarieto lo go, alora te digo che sarìa srnjàk.
Comunque complimenti per la foto! Bela foto ma anche bela bestia!
- AdlerTS
- cavalier del forum
- Messaggi: 9561
- Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
- Località: mail: adlerts[at]email.it
Re: Capriolo
Spero. Altrimenti el sangue dove circola ?Elisa ha scritto:Non é venado?
Mal no far, paura no gaver.
.......venado
…..per dissipare questa confusione creatasi, mi dovrebbe esser spiegato il perchè sia stato modificato-ridotto il mio post precedente. Spero...
…
In spagnolo, il nome del Cervidae che corrisponde alla denominazione scientifica di capreolus capreolus è il corzo, le cui particolarità spiegavo.
…..per dissipare questa confusione creatasi, mi dovrebbe esser spiegato il perchè sia stato modificato-ridotto il mio post precedente. Spero...
…
In spagnolo, il nome del Cervidae che corrisponde alla denominazione scientifica di capreolus capreolus è il corzo, le cui particolarità spiegavo.
"Todo lo bueno me ha sido dado"
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8729
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Leggendo le varie risposte sul nome del capriolo in sloveno e spagnolo e i nomi che ho messo io per le altre lingue, mi è venuto in mente, grazie anche ad Elisa, come fare per trovare i nomi in lingue che non conosco e di cui non ho il vocabolario.
per esempio, se voglio trovare come si dice capriolo in polacco, basta che cerco con google "capreolus site:pl.wikipedia.org" e trovo che in polacco si dice "Sarna". Trovo anche che in inglese avrei fatto meglio a scrivere roe deer, visto che buck è esplicitamente il maschio e che in tedesco avrei potuto scrivere semplicemente reh. Chissà perché, ma tra il vocabolario e wikipedia sono propenso a fidarmi più di wikipedia.
per esempio, se voglio trovare come si dice capriolo in polacco, basta che cerco con google "capreolus site:pl.wikipedia.org" e trovo che in polacco si dice "Sarna". Trovo anche che in inglese avrei fatto meglio a scrivere roe deer, visto che buck è esplicitamente il maschio e che in tedesco avrei potuto scrivere semplicemente reh. Chissà perché, ma tra il vocabolario e wikipedia sono propenso a fidarmi più di wikipedia.
Seppur si trattasse di un errore, ho fiducia in una risposta adeguata. Devo supporre, altrimenti, e con molta sorpresa, che è un`azione semplice e permessa quella di modificare i post.Elisa ha scritto:
…..per dissipare questa confusione creatasi, mi dovrebbe esser spiegato il perchè sia stato modificato-ridotto il mio post precedente. Spero...
"Todo lo bueno me ha sido dado"
Per gli uccelli ho recentemente trovato questo:sono piccolo ma crescero ha scritto:come fare per trovare i nomi in lingue che non conosco e di cui non ho il vocabolario.
http://www.bsc-eoc.org/avibase/avibase. ... IT&pg=home
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41458
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
solo un moderatore può modificare i post, ed io non l'ho fatto.Elisa ha scritto:Seppur si trattasse di un errore, ho fiducia in una risposta adeguata. Devo supporre, altrimenti, e con molta sorpresa, che è un`azione semplice e permessa quella di modificare i post.Elisa ha scritto:
…..per dissipare questa confusione creatasi, mi dovrebbe esser spiegato il perchè sia stato modificato-ridotto il mio post precedente. Spero...
Sei in grado di riportare il testo originale che ti risulta modificato?
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
Sì, posso riportare il testo originale del mio post del giorno sept. 17, 2008 2:57, di valutazione all`oggetto capriolo.
"In spagnolo è il corzo. Ma un così bel caproìolo non esiste qui. Si trovano altri Cervidae alla cui famiglia appartiene il guazuncho, denominato qui ‘corzo locale’.
…..seguono felicitazioni per l`immagine e per la scoperta o l`incontro così piacevole con il capriolo”.
Aggiungo che la frase riportata così: “non è venado”? non è mia, difatti non fa parte di quanto descritto da me.
Grazie BabaTS.
"In spagnolo è il corzo. Ma un così bel caproìolo non esiste qui. Si trovano altri Cervidae alla cui famiglia appartiene il guazuncho, denominato qui ‘corzo locale’.
…..seguono felicitazioni per l`immagine e per la scoperta o l`incontro così piacevole con il capriolo”.
Aggiungo che la frase riportata così: “non è venado”? non è mia, difatti non fa parte di quanto descritto da me.
Grazie BabaTS.
"Todo lo bueno me ha sido dado"
Vedendo bene la struttura dei messaggi, ho notato che il post di Elisa era stato modificato completamente. Si vede che io, che ho i poteri di moderatore, invece di quotare il testo di Elisa ed inserire il mio commento, ho invece (ed innavertitamente) modificato il post originale. Praticamente ho premuto il bottone sbagliato. EDIT invece di QUOTE
Chiedo ulterirmente scusa per l'errore e per tutta la confusione che ho creato.
Chiedo ulterirmente scusa per l'errore e per tutta la confusione che ho creato.
Veramente non riuscivo ad immaginare da dove proveniva la modificazione.
Si comprende bene un errore di ‘bottone’ che comunque non riporta conseguenze all`infuori… della curiosità di delucidare.
Alla domanda: “non è venado”?
Posso dire d`aver riscontrato su Google Argentina che effettivamente del venado si trovano qui diverse specie però tutte con il proprio nome scientifico differente dal capreolus capreolus di sono piccolo ma crescero.
Risulta facile anche riscontrare la evidente differenza tra il corzo (capriolo euroasiatico?) e il venado.
Grazie del gradito chiarimento.
Si comprende bene un errore di ‘bottone’ che comunque non riporta conseguenze all`infuori… della curiosità di delucidare.
Alla domanda: “non è venado”?
Posso dire d`aver riscontrato su Google Argentina che effettivamente del venado si trovano qui diverse specie però tutte con il proprio nome scientifico differente dal capreolus capreolus di sono piccolo ma crescero.
Risulta facile anche riscontrare la evidente differenza tra il corzo (capriolo euroasiatico?) e il venado.
Grazie del gradito chiarimento.
"Todo lo bueno me ha sido dado"
Tanto questa notizia sopra trascritta come quella recentemente trovata da Zigolo per gli uccelli, sono informazioni fenomenalisono piccolo ma crescero ha scritto:
per esempio, se voglio trovare come si dice capriolo in polacco, basta che cerco con google "capreolus site:pl.wikipedia.org" e trovo che in polacco si dice "Sarna". Trovo anche che in inglese avrei fatto meglio a scrivere roe deer, visto che buck è esplicitamente il maschio e che in tedesco avrei potuto scrivere semplicemente reh. Chissà perché, ma tra il vocabolario e wikipedia sono propenso a fidarmi più di wikipedia.
"Todo lo bueno me ha sido dado"
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41458
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
mi consoli, perchè è proprio quello che pensavo io, che avevo un'infarinatura di tedesco. Però non so se è fretta o un errore di wikipedia, ma in tedesco i sostantivi si scrivono con la maiuscola, quindi avresti dovuto scrivere Reh.sono piccolo ma crescero ha scritto:che in tedesco avrei potuto scrivere semplicemente reh. .
Poi il vocabolario va usato bene, il mio sotto capriolo specifica:
das Reh, der Rehbock : il primo neutro ( das) indica il capriolo/a indifferentemente dal sesso, il secondo maschile (der) indica il capriolo maschio. Capite la precisione (pignoleria?) della lingua tedesca ?
viste le corna, il tuo può ben essere un Rehbock (le femmine non hanno corna).
NB a proposito di corna, notate che i suffisso -bock che indica il maschio sembra proprio corrispondere al nostro "becco" nel senso di animale maschio che spesso porta le corna, e traslato...
( Cecchelin: Passiamo alla storia naturale, parlami dello stambecco: Lo stambecco è una bestia che si chiamava stam, si è sposato ed è diventato stambecco)
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8729
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8729
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
- nonna ivana
- Notabile
- Messaggi: 5363
- Iscritto il: lun 18 feb 2008, 22:55
- Località: prov Bologna
Sì, è bellisima, espressiva e...non metafisica, come certe foto iperelaborate; io amo vedere la natura solo con il mio occhio umano, nel contesto reale, senza implicazioni scientifiche...magari quelle me le cerco man mano, secondo l'interesse che mi suscita!
Per i nomi, va bene Wikipedia, e le rispettive lingue reperibili a lato, e spesso anche da links citati, o da siti specifici di flora o fauna.
Per i dizionari bilingui a volte ci possono essere delle ambiguità, io consulto i vocabolari on line.
Con Google Immagini si arriva spesso a siti qualificati scientifici, universitari,e molto belli e interessanti.
Complimenti a voi tutti per le foto!
Per i nomi, va bene Wikipedia, e le rispettive lingue reperibili a lato, e spesso anche da links citati, o da siti specifici di flora o fauna.
Per i dizionari bilingui a volte ci possono essere delle ambiguità, io consulto i vocabolari on line.
Con Google Immagini si arriva spesso a siti qualificati scientifici, universitari,e molto belli e interessanti.
Complimenti a voi tutti per le foto!
ivana
la curiosità è il colore della mente
la curiosità è il colore della mente