Dialeto strento
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
dialeto strento
bonasera a tuti
I paioi.
No jera cuele tavolete che se meteva sul fondo dele barche?
Barche de legno (topo).
auguri trita
I paioi.
No jera cuele tavolete che se meteva sul fondo dele barche?
Barche de legno (topo).
auguri trita
- sum culex
- no montar in scagno
- Messaggi: 5946
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
- Località: Trieste - Rozzol
Re: dialeto strento
trita ha scritto:bonasera a tuti
I paioi.
No jera cuele tavolete che se meteva sul fondo dele barche?
Barche de legno (topo).
auguri trita
Sì, xè vero!
ciao
sum culex
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41987
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41987
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
mah, mi no son de quei che ghe tien a meter le k se no le xe necessarie, e visto che cucar xe cola c, mi scrivessi cuc.AdlerTS ha scritto:Lo so ... ma come te lo scrivi ?
te me ga messo un pulise nel orecia: in italian la k no xe o quasi ( se no tornemo a sao ko kelle terre per kelle fini..e el cantico delle Creature), in triestin la k se dopra? tanto per dir, crafen o krafen? ( lassemo Krapfen che xe za tedesco).
Mi go deciso che se no la ocori la k no la metto, la me intriga. De Kossiga, al Amerikano, al ke dei SMS... scriveremo sc'inke??? per scinche?
se qualchedun ga per le man un vocabolario triestin, pol controlar come che i scrivi lori.
domandime a mi ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-DAdlerTS ha scritto:Lo so ... ma come te lo scrivi ?
se val per "tempesta" me sa che xe doprado anca in furlan ;-D ... etimologicamente ga una cualche somilianza co' 'l talian "straloccare" che anca se per figurado vol dir "xbalio" in senso strento val per "lampo" ... i dixi che 'l deriva de "al de la`" (stra) "de 'l aparirghe a 'l ocio" (luccare) ... no so se i la ga imbrocada pero` xe vero che i fulmini i ga cualcosa de spartir co' la tempestaAdlerTS ha scritto:con le straleche come la metemo ?
- sum culex
- no montar in scagno
- Messaggi: 5946
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
- Località: Trieste - Rozzol
Dal vocabolario del dialetto triestino di Mario Doria:AdlerTS ha scritto:con le straleche come la metemo ?
Straleca sf. - randellata, busse, grandinare di colpi. // attestato anche ad Alb. col signif. di «burrasca, turbine» e cfr. friul. Stralecche «id.».
Nel chiogg. straleca vale «disavventura, dispiacere» e anche «tempaccio», nel bellun. rust. «improvviso cambiamento di tempo», parola d'etimo non chiaro. Da 'astella' «bastone» (Prati) oppure stra- «molto» più leccare, col signif. antifrastico di «bastonare», Benincà (cfr. C. Marcato, RELV, p.154).
ciao
sum culex
- sum culex
- no montar in scagno
- Messaggi: 5946
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
- Località: Trieste - Rozzol
Dal 'Vocabolarietto Veneto Giuliano' compilato da ENRICO ROSMAN - ed.1922babatriestina ha scritto:mah, mi no son de quei che ghe tien a meter le k ....AdlerTS ha scritto:Lo so ... ma come te lo scrivi ?
.....se qualchedun ga per le man un vocabolario triestin, pol controlar come che i scrivi lori.
cucar 1. scorgere. Per San Luca (18 ottobre) lampi e toni più no se cuca. 2. sbirciare (T.) El vecio campanil de San Giustoel cuca la zità (zeta sorda). 3. cuccare. No ti me cuchi. I me volaria cucar!
Tuto sempre solo cola 'c' - nissuna parola che cominci per 'k'.
Dal 'Nuovo dizionario del dialetto triestino' di Gianni Pinguentini ed.1969
cucar - accoccare, cogliere, acciuffare, far capolino, buscare, spuntare, sbirciare, occhieggiare; verbo comune, con significati più o meno lati, a molti dialetti: romanesco «scuccare», scorgere (quanno te scucco un tipetto che viene verso de me); ma nel veneziano - ad esempio - manca l'accezione includente la vista. Se te cuco te ne dago tante, se ti colgo te ne do tante. Lo go cucà che el ghe fazeva le bele ala serva, l'ho acciuffato che corteggiava la serva. El stuzigava tuti, fin ch'el ga trovà quel del formaio, e 'l le ga cucade, molestava tutti, fin che ha trovato il pane per i suoi denti, e l'ha buscate. No cucar l'oca - alla lettera - non accoccare l'oca, metaforicamente, vale non poter appagare un prprio desiderio: Te speravi de incontrala? ma ogi no te cuchi l'oca. Va cucar sul balcon, se passa qualchedun, va a sbirciare alla finestra, se passa qualcuno.
Vari autori hanno proposto il germanico «gucken» quale etimologia di questo verbo, ma l'esistenza del veneziano «scucàr» sbocciare, variante di «scoccare», sfuggire dalla corda dell'arco, ci dà il modo di intravedere lo svolgimento semantico del verbo nelle accezioni figurate. Ad esempio, quella triestina di spuntare, far capolino (la ponta del cortèl cucava fora del fodro). Cfr. spagnolo «cucar» strizzare l'occhio(Diccionario Real Academia Española).
Anche qua tuto cola 'c' e nissuna parola che cominciassi cola 'k'.
Dal 'Grande dizionalrio del dialetto triestino' di Mario Doria Ed.1991
cucar vt. - sbirciare, spiare, guardare; far capolino. Fig. prendere, portar via. La portinaia la cucava chi che andava e vigniva del porton, la poretinaia spiava chiunque entrasse o uscisse dal portone. Ghe cucava un giornal fora dela scarsela, gli usciva dalla tasca la pagina di un giornale. Ti sta roba no te la cucarà mai, non potrai mai prenderla; No i me cuca!, non mi pigliano! Qua no se cuca oca!, (cfr. goriz. Nò si cuca ocia), qua non si ricevono soldi! // nel signif.originario attestato anche a Capod., Fiume e Zara e cfr. Dign. e Rovign. cucâ, firul. cucà "id".Nel significato figurativo di "acchiappare, acciuffare, rubare, buscare, guadagnarsi" attestato pressocchè in tutto il Veneto (anche a Fiume) ed è certo, in tal caso, di impronta gergale (cfr. Solinas). Nel Vic. solo "ingannare". Dal ted. gucken "sbirciare, far capolino", da cui anche lo sloveno kuketi id., slov. cars. kùkët (N.Godini "Slov. Morje in Zaledje" 4-5, 1981, p.9.)
Anche qua sempre tuto cola 'c' e mai cola 'k'. Gnanche in sto vocabolario no esisti nissuna parola che comincaissi cola letera 'k'.
ciao
sum culex
- AdlerTS
- cavalier del forum
- Messaggi: 9561
- Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
- Località: mail: adlerts[at]email.it
In triestin me sa che usemo lettere non italiane senza acorzerse: se xe vero che non dovessimo aver le dopie, ma disemo comunque, per esempio, "qualcossa" (scrivendolo "qualcosa") vol dir che pronuncemo la Scharfes S (ß) alla tedescababatriestina ha scritto: in italian la k no xe o quasi, in triestin la k se dopra? tanto per dir, crafen o krafen?
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
babatriestina ha scritto:, in triestin la k se dopra? tanto per dir, crafen o krafen? ( lassemo Krapfen che xe za tedesco)..
Mi digo o scrivo crafen se parlo la mia lingua o krapfen se voio far la "carigada" , ma ma no de sicuro "krafen". Penso proprio che in triestin o in italian la scritta giusta sia crafen o bomboloni come che i disi in altri posti.
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41987
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
che adesso sempre più vedo sostituida dela doppia esse anca in tedescoAdlerTS ha scritto: , ma disemo comunque, per esempio, "qualcossa" (scrivendolo "qualcosa") vol dir che pronuncemo la Scharfes S (ß) alla tedesca
spero che no te voli propor de scriver "qualcoßa" . anca perchè mi, nel dubbio, savendo che no xe tedesco, la ciapassi per la beta del alfabeto grego.
Le lettere a disposizion dovessi bastar.
- Tirabaralla
- citadin
- Messaggi: 951
- Iscritto il: lun 2 gen 2006, 16:49
- Località: Firenze
Nona Picia ha scritto:... o bomboloni come che i disi in altri posti.babatriestina ha scritto:, in triestin la k se dopra? tanto per dir, crafen o krafen? ( lassemo Krapfen che xe za tedesco)..
[color=crimson][b][i]...it's not easy to be me...[/b][/i][/color]
[url]http://tirabaralla.splinder.com[/url]
[url]http://polaris7.splinder.com[/url]
[url]http://www.fotolog.com/tirabaralla_0/[/url]
[url]http://tirabaralla.splinder.com[/url]
[url]http://polaris7.splinder.com[/url]
[url]http://www.fotolog.com/tirabaralla_0/[/url]
me dispiaxi ma mi "bomboloni" no conoso ... mai magnado ... mi magno crafen indifrente de indove che sonNona Picia ha scritto:[...] o bomboloni come che i disi in altri posti.
no, perche` 'l mio zercar de scriver el triestin in t'un modo triestin (e no doprando grafie de altre lingue) no me lo lasasi far ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-DAdlerTS ha scritto:Chissà che Ffdt non lo fazibabatriestina ha scritto:[...]qualcoßa[...]
dialetto strento
Me ciapa el "" FUC (rabbia)
se dovessi zontar un'altra consonante xe fora una brutta parola in Inglese!
gavemo delle definizioni alquanto Anglosassone anche nel dialetto perche Tramway vien dall'Inglese e tatntissimi parole che non ve pode' nianche
pensar.
Xe tutto question fonetica, e xe per questo che noi qua' in Australia specialmente mi' che non go' fatto scole, ne vien de parla indrio-avanti.
La roba chei vol eliminar per el momento xe el ""SPELLING"" nessun sa' una pipa.
A scola i xe assolutamente negativi! Noi in Italian gavemo la maniera de dir parole-nomi-cognomi-senza bisogno, del spelling solo la vose ne da'
le doppie letter come Williams-(Ipotesi) Graziella tuto quel che non se dovessi far ma dir.
Maria aka Refolo
se dovessi zontar un'altra consonante xe fora una brutta parola in Inglese!
gavemo delle definizioni alquanto Anglosassone anche nel dialetto perche Tramway vien dall'Inglese e tatntissimi parole che non ve pode' nianche
pensar.
Xe tutto question fonetica, e xe per questo che noi qua' in Australia specialmente mi' che non go' fatto scole, ne vien de parla indrio-avanti.
La roba chei vol eliminar per el momento xe el ""SPELLING"" nessun sa' una pipa.
A scola i xe assolutamente negativi! Noi in Italian gavemo la maniera de dir parole-nomi-cognomi-senza bisogno, del spelling solo la vose ne da'
le doppie letter come Williams-(Ipotesi) Graziella tuto quel che non se dovessi far ma dir.
Maria aka Refolo
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Anche mi magno "crafen" per tuta Italia, solo in Austria magno "Krapfen"!ffdt ha scritto:me dispiaxi ma mi "bomboloni" no conoso ... mai magnado ... mi magno crafen indifrente de indove che sonNona Picia ha scritto:[...] o bomboloni come che i disi in altri posti.
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
- Tirabaralla
- citadin
- Messaggi: 951
- Iscritto il: lun 2 gen 2006, 16:49
- Località: Firenze
Mi dispiace deludervi ma se venite a Firenze, niente crafen! Anche perchè sono simili ma diversi dai bomboloni, non sono proprio esattamente la stessa cosa (e senza offesa...i bomboloni sono + pesanti ma troppo + buoni ^_^).
[color=crimson][b][i]...it's not easy to be me...[/b][/i][/color]
[url]http://tirabaralla.splinder.com[/url]
[url]http://polaris7.splinder.com[/url]
[url]http://www.fotolog.com/tirabaralla_0/[/url]
[url]http://tirabaralla.splinder.com[/url]
[url]http://polaris7.splinder.com[/url]
[url]http://www.fotolog.com/tirabaralla_0/[/url]