Dialeto strento

Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
trita
vilegiante
vilegiante
Messaggi: 63
Iscritto il: mer 8 mar 2006, 13:30

dialeto strento

Messaggio da trita »

bonasera a tuti

I paioi.
No jera cuele tavolete che se meteva sul fondo dele barche?
Barche de legno (topo).
auguri trita


Avatar utente
sum culex
no montar in scagno
no montar in scagno
Messaggi: 5946
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
Località: Trieste - Rozzol

Re: dialeto strento

Messaggio da sum culex »

trita ha scritto:bonasera a tuti

I paioi.
No jera cuele tavolete che se meteva sul fondo dele barche?
Barche de legno (topo).
auguri trita

Sì, xè vero!
ciao
sum culex


Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

per dir "guardà là" voi scrivé:

daghe un cuc

daghe un cuk

o daghe un kuk ?

:-D

e gavé mai sentido "se no xe straleche se vedemo doman" ?

:P


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41987
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

AdlerTS ha scritto:per dir "guardà là" voi scrivé:

daghe un cuc

daghe un cuk

o daghe un kuk ?

:-D
xe tute abbreviazioni de "daghe una cucada" , del verbo cucàr ( gucken)


Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

Lo so ... ma come te lo scrivi :-D ?


Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41987
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

AdlerTS ha scritto:Lo so ... ma come te lo scrivi :-D ?
mah, mi no son de quei che ghe tien a meter le k se no le xe necessarie, e visto che cucar xe cola c, mi scrivessi cuc.
te me ga messo un pulise nel orecia: in italian la k no xe o quasi ( se no tornemo a sao ko kelle terre per kelle fini..e el cantico delle Creature), in triestin la k se dopra? tanto per dir, crafen o krafen? ( lassemo Krapfen che xe za tedesco).
Mi go deciso che se no la ocori la k no la metto, la me intriga. De Kossiga, al Amerikano, al ke dei SMS... scriveremo sc'inke??? per scinche? :-D
se qualchedun ga per le man un vocabolario triestin, pol controlar come che i scrivi lori.


Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

con le straleche come la metemo ?


ffdt
Eximio
Eximio
Messaggi: 3630
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 0:15
Località: Trieste

Messaggio da ffdt »

AdlerTS ha scritto:Lo so ... ma come te lo scrivi :-D ?
domandime a mi ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D
AdlerTS ha scritto:con le straleche come la metemo ?
se val per "tempesta" me sa che xe doprado anca in furlan ;-D ... etimologicamente ga una cualche somilianza co' 'l talian "straloccare" che anca se per figurado vol dir "xbalio" in senso strento val per "lampo" ... i dixi che 'l deriva de "al de la`" (stra) "de 'l aparirghe a 'l ocio" (luccare) ... no so se i la ga imbrocada pero` xe vero che i fulmini i ga cualcosa de spartir co' la tempesta ;-)


Avatar utente
sum culex
no montar in scagno
no montar in scagno
Messaggi: 5946
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
Località: Trieste - Rozzol

Messaggio da sum culex »

AdlerTS ha scritto:con le straleche come la metemo ?
Dal vocabolario del dialetto triestino di Mario Doria:
Straleca sf. - randellata, busse, grandinare di colpi. // attestato anche ad Alb. col signif. di «burrasca, turbine» e cfr. friul. Stralecche «id.».
Nel chiogg. straleca vale «disavventura, dispiacere» e anche «tempaccio», nel bellun. rust. «improvviso cambiamento di tempo», parola d'etimo non chiaro. Da 'astella' «bastone» (Prati) oppure stra- «molto» più leccare, col signif. antifrastico di «bastonare», Benincà (cfr. C. Marcato, RELV, p.154).

ciao
sum culex


Avatar utente
sum culex
no montar in scagno
no montar in scagno
Messaggi: 5946
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
Località: Trieste - Rozzol

Messaggio da sum culex »

babatriestina ha scritto:
AdlerTS ha scritto:Lo so ... ma come te lo scrivi :-D ?
mah, mi no son de quei che ghe tien a meter le k ....
.....se qualchedun ga per le man un vocabolario triestin, pol controlar come che i scrivi lori.
Dal 'Vocabolarietto Veneto Giuliano' compilato da ENRICO ROSMAN - ed.1922
cucar 1. scorgere. Per San Luca (18 ottobre) lampi e toni più no se cuca. 2. sbirciare (T.) El vecio campanil de San Giustoel cuca la zità (zeta sorda). 3. cuccare. No ti me cuchi. I me volaria cucar!


Tuto sempre solo cola 'c' - nissuna parola che cominci per 'k'.


Dal 'Nuovo dizionario del dialetto triestino' di Gianni Pinguentini ed.1969
cucar - accoccare, cogliere, acciuffare, far capolino, buscare, spuntare, sbirciare, occhieggiare; verbo comune, con significati più o meno lati, a molti dialetti: romanesco «scuccare», scorgere (quanno te scucco un tipetto che viene verso de me); ma nel veneziano - ad esempio - manca l'accezione includente la vista. Se te cuco te ne dago tante, se ti colgo te ne do tante. Lo go cucà che el ghe fazeva le bele ala serva, l'ho acciuffato che corteggiava la serva. El stuzigava tuti, fin ch'el ga trovà quel del formaio, e 'l le ga cucade, molestava tutti, fin che ha trovato il pane per i suoi denti, e l'ha buscate. No cucar l'oca - alla lettera - non accoccare l'oca, metaforicamente, vale non poter appagare un prprio desiderio: Te speravi de incontrala? ma ogi no te cuchi l'oca. Va cucar sul balcon, se passa qualchedun, va a sbirciare alla finestra, se passa qualcuno.
Vari autori hanno proposto il germanico «gucken» quale etimologia di questo verbo, ma l'esistenza del veneziano «scucàr» sbocciare, variante di «scoccare», sfuggire dalla corda dell'arco, ci dà il modo di intravedere lo svolgimento semantico del verbo nelle accezioni figurate. Ad esempio, quella triestina di spuntare, far capolino (la ponta del cortèl cucava fora del fodro). Cfr. spagnolo «cucar» strizzare l'occhio(Diccionario Real Academia Española).

Anche qua tuto cola 'c' e nissuna parola che cominciassi cola 'k'.


Dal 'Grande dizionalrio del dialetto triestino' di Mario Doria Ed.1991
cucar vt. - sbirciare, spiare, guardare; far capolino. Fig. prendere, portar via. La portinaia la cucava chi che andava e vigniva del porton, la poretinaia spiava chiunque entrasse o uscisse dal portone. Ghe cucava un giornal fora dela scarsela, gli usciva dalla tasca la pagina di un giornale. Ti sta roba no te la cucarà mai, non potrai mai prenderla; No i me cuca!, non mi pigliano! Qua no se cuca oca!, (cfr. goriz. Nò si cuca ocia), qua non si ricevono soldi! // nel signif.originario attestato anche a Capod., Fiume e Zara e cfr. Dign. e Rovign. cucâ, firul. cucà "id".Nel significato figurativo di "acchiappare, acciuffare, rubare, buscare, guadagnarsi" attestato pressocchè in tutto il Veneto (anche a Fiume) ed è certo, in tal caso, di impronta gergale (cfr. Solinas). Nel Vic. solo "ingannare". Dal ted. gucken "sbirciare, far capolino", da cui anche lo sloveno kuketi id., slov. cars. kùkët (N.Godini "Slov. Morje in Zaledje" 4-5, 1981, p.9.)

Anche qua sempre tuto cola 'c' e mai cola 'k'. Gnanche in sto vocabolario no esisti nissuna parola che comincaissi cola letera 'k'.

ciao
sum culex


Avatar utente
sum culex
no montar in scagno
no montar in scagno
Messaggi: 5946
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:45
Località: Trieste - Rozzol

Messaggio da sum culex »

Me go dimenticà de zontar ancora una roba.

'cuc': sta parola no la go trovada sun nissun dei tre vocabolari, comunque per quel che riguarda in particolar la letera 'k' se no la xè nela parola 'cucar' no la dovessi esser gnanche in 'cuc'.

ciao
sum culex


Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

babatriestina ha scritto: in italian la k no xe o quasi, in triestin la k se dopra? tanto per dir, crafen o krafen?
In triestin me sa che usemo lettere non italiane senza acorzerse: se xe vero che non dovessimo aver le dopie, ma disemo comunque, per esempio, "qualcossa" (scrivendolo "qualcosa") vol dir che pronuncemo la Scharfes S (ß) alla tedesca 8)


Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10983
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Messaggio da Nona Picia »

babatriestina ha scritto:, in triestin la k se dopra? tanto per dir, crafen o krafen? ( lassemo Krapfen che xe za tedesco)..

Mi digo o scrivo crafen se parlo la mia lingua o krapfen se voio far la "carigada" :-D , ma ma no de sicuro "krafen". Penso proprio che in triestin o in italian la scritta giusta sia crafen o bomboloni come che i disi in altri posti. :wink:


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Avatar utente
babatriestina
senator
senator
Messaggi: 41987
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
Località: Trieste, Borgo Teresiano

Messaggio da babatriestina »

AdlerTS ha scritto: , ma disemo comunque, per esempio, "qualcossa" (scrivendolo "qualcosa") vol dir che pronuncemo la Scharfes S (ß) alla tedesca 8)
che adesso sempre più vedo sostituida dela doppia esse anca in tedesco :-D
spero che no te voli propor de scriver "qualcoßa" :shock: . anca perchè mi, nel dubbio, savendo che no xe tedesco, la ciapassi per la beta del alfabeto grego.
Le lettere a disposizion dovessi bastar.


Avatar utente
Tirabaralla
citadin
citadin
Messaggi: 951
Iscritto il: lun 2 gen 2006, 16:49
Località: Firenze

Messaggio da Tirabaralla »

Nona Picia ha scritto:
babatriestina ha scritto:, in triestin la k se dopra? tanto per dir, crafen o krafen? ( lassemo Krapfen che xe za tedesco)..
... o bomboloni come che i disi in altri posti. :wink:
:-D


[color=crimson][b][i]...it's not easy to be me...[/b][/i][/color]

[url]http://tirabaralla.splinder.com[/url]
[url]http://polaris7.splinder.com[/url]
[url]http://www.fotolog.com/tirabaralla_0/[/url]
Avatar utente
AdlerTS
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 9561
Iscritto il: mar 27 dic 2005, 21:35
Località: mail: adlerts[at]email.it

Messaggio da AdlerTS »

babatriestina ha scritto:spero che no te voli propor de scriver "qualcoßa" :shock: .
Chissà che Ffdt non lo fazi ;--D


ffdt
Eximio
Eximio
Messaggi: 3630
Iscritto il: dom 25 dic 2005, 0:15
Località: Trieste

Messaggio da ffdt »

Nona Picia ha scritto:[...] o bomboloni come che i disi in altri posti. :wink:
me dispiaxi ma mi "bomboloni" no conoso ;-) ... mai magnado ... mi magno crafen indifrente de indove che son ;-)
AdlerTS ha scritto:
babatriestina ha scritto:[...]qualcoßa[...]
Chissà che Ffdt non lo fazi ;--D
no, perche` 'l mio zercar de scriver el triestin in t'un modo triestin (e no doprando grafie de altre lingue) no me lo lasasi far ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D ;-D


refolo

dialetto strento

Messaggio da refolo »

Me ciapa el "" FUC (rabbia)

se dovessi zontar un'altra consonante xe fora una brutta parola in Inglese!
gavemo delle definizioni alquanto Anglosassone anche nel dialetto perche Tramway vien dall'Inglese e tatntissimi parole che non ve pode' nianche
pensar.

Xe tutto question fonetica, e xe per questo che noi qua' in Australia specialmente mi' che non go' fatto scole, ne vien de parla indrio-avanti.
La roba chei vol eliminar per el momento xe el ""SPELLING"" nessun sa' una pipa.

A scola i xe assolutamente negativi! Noi in Italian gavemo la maniera de dir parole-nomi-cognomi-senza bisogno, del spelling solo la vose ne da'
le doppie letter come Williams-(Ipotesi) Graziella tuto quel che non se dovessi far ma dir.

Maria aka Refolo


Avatar utente
Nona Picia
cavalier del forum
cavalier del forum
Messaggi: 10983
Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
Località: Trieste - Rozzol

Messaggio da Nona Picia »

ffdt ha scritto:
Nona Picia ha scritto:[...] o bomboloni come che i disi in altri posti. :wink:
me dispiaxi ma mi "bomboloni" no conoso ;-) ... mai magnado ... mi magno crafen indifrente de indove che son ;-)
Anche mi magno "crafen" per tuta Italia, solo in Austria magno "Krapfen"! :lol:


Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"

"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Avatar utente
Tirabaralla
citadin
citadin
Messaggi: 951
Iscritto il: lun 2 gen 2006, 16:49
Località: Firenze

Messaggio da Tirabaralla »

Mi dispiace deludervi ma se venite a Firenze, niente crafen! Anche perchè sono simili ma diversi dai bomboloni, non sono proprio esattamente la stessa cosa (e senza offesa...i bomboloni sono + pesanti ma troppo + buoni ^_^).


[color=crimson][b][i]...it's not easy to be me...[/b][/i][/color]

[url]http://tirabaralla.splinder.com[/url]
[url]http://polaris7.splinder.com[/url]
[url]http://www.fotolog.com/tirabaralla_0/[/url]

Torna a “El nostro dialeto”