CORSO DE TALIAN
Regole del forum
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
Collegamenti al regolamento del forum in varie lingue ed alle norme sulla privacy in italiano.
CORSO DE TALIAN
Mi ve sfruto. Io sono un sfrutatore di inocenti. Ma no fazo par cativeria. Mi son sesanta ani via de Trieste, zinquantanove via de l’Italia. OT scusè. No go parlà ’vanti par talian, me manca tuto quel che no go imparà e par questo voio far adeso un corso de talian.
Qua se parla inglese, più ‘merican. Co’ te va del dotor e el te dà una pirola, no’l te disi de iniutirla, ma de ciorla per os. No te vien mai una polmonite, sempre una pneumonia. E i ragi no te li pasi sul peto, ma sul thorax. Thorax mussati, se diria ‘lora a Trieste. Se te bambi tropo: logorrea. I ga scopiazà dela diarea. Savè tuti cos’ che xe. Se no savè, beati voi. Diarea, gonorea, logorea.
Dopo xe i neologismi. In cusina noi diseimo a casa: pasar pa’la farina. Par talian forsi infarinare. Qua: mehlieren. Mehl xe farina.
Pian pian rivemo al mio problema: alkoholisiert. Se digo alcolizà (alcolizzato) xe tropo forte. Se un che ga bevù un poco, ma solo un poco, de alcol. Forsi a Trieste se diseva: un pochetin ciapà. Come se disi par talian? Lieve stato di etilismo?
Questa xe la prima lezion. Speto una risposta.
Grassie al o ai maestri.
Qua se parla inglese, più ‘merican. Co’ te va del dotor e el te dà una pirola, no’l te disi de iniutirla, ma de ciorla per os. No te vien mai una polmonite, sempre una pneumonia. E i ragi no te li pasi sul peto, ma sul thorax. Thorax mussati, se diria ‘lora a Trieste. Se te bambi tropo: logorrea. I ga scopiazà dela diarea. Savè tuti cos’ che xe. Se no savè, beati voi. Diarea, gonorea, logorea.
Dopo xe i neologismi. In cusina noi diseimo a casa: pasar pa’la farina. Par talian forsi infarinare. Qua: mehlieren. Mehl xe farina.
Pian pian rivemo al mio problema: alkoholisiert. Se digo alcolizà (alcolizzato) xe tropo forte. Se un che ga bevù un poco, ma solo un poco, de alcol. Forsi a Trieste se diseva: un pochetin ciapà. Come se disi par talian? Lieve stato di etilismo?
Questa xe la prima lezion. Speto una risposta.
Grassie al o ai maestri.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8733
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: CORSO DE TALIAN
Brillo? Ebbro?
Da un punto de vista giuridico: "in stato di ebbrezza alcolemico"? (se uno ha più di 0,5 grammi per litro di alcool nel sangue, limite consentito per guidare)
Da un punto de vista giuridico: "in stato di ebbrezza alcolemico"? (se uno ha più di 0,5 grammi per litro di alcool nel sangue, limite consentito per guidare)
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Re: CORSO DE TALIAN
Un poco ciapà, disemo 0,2/0,3 grami.sono piccolo ma crescero ha scritto:Brillo? Ebbro?
Da un punto de vista giuridico: "in stato di ebbrezza alcolemico"? (se uno ha più di 0,5 grammi per litro di alcool nel sangue, limite consentito per guidare)
- babatriestina
- senator
- Messaggi: 41492
- Iscritto il: dom 25 dic 2005, 19:29
- Località: Trieste, Borgo Teresiano
Re: CORSO DE TALIAN
leggermente ebbro? ( un poco bevù?) , un po' brillo ?
mi diria che brillo xe meno che ebbro.. ebbro xe più vizin del imbriago disfado
per os xe latin, però.
e tute le parole per -rrea xe apunto del grego, qualcossa che scori
mi diria che brillo xe meno che ebbro.. ebbro xe più vizin del imbriago disfado
per os xe latin, però.
e tute le parole per -rrea xe apunto del grego, qualcossa che scori
"mi credo che i scrivi sta roba per insempiar la gente" ( La Cittadella)
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: CORSO DE TALIAN
Forsi anche "un po' allegro o allegrotto"?sono piccolo ma crescero ha scritto:Brillo? Ebbro?
Da un punto de vista giuridico: "in stato di ebbrezza alcolemico"? (se uno ha più di 0,5 grammi per litro di alcool nel sangue, limite consentito per guidare)
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Re: CORSO DE TALIAN
Volevo solo dir che no i usa le espresioni in tedesco.babatriestina ha scritto:leggermente ebbro? ( un poco bevù?) , un po' brillo ?
mi diria che brillo xe meno che ebbro.. ebbro xe più vizin del imbriago disfado
per os xe latin, però.
e tute le parole per -rrea xe apunto del grego, qualcossa che scori
Forsi: in stato di leggero etilismo?
Go meso l'esempio dela farina per dir poca farina = poco alcol, ma no gnente. E no sai.
Leggermente etilizzato? Go zercà in internet, ma gnente.
Re: CORSO DE TALIAN
No xe propio questo el caso, ma me ricordo che ai mii tempi frequentavo Virginio (a bater breme),babatriestina ha scritto:.... ebbro xe più vizin del imbriago disfado
e per imbriago desfado iera in voga de dir " duro come un scalin".
-
- distinto
- Messaggi: 1496
- Iscritto il: dom 10 giu 2012, 17:32
Re: CORSO DE TALIAN
Danilo, Virginio l'Alpin de via Rittmayer? Mi abitavo là vizin e iero de casa.
Oltre che duro come un scalin iera anche "duro come un comato": el comato doveria esser el giogo de cuoio dei cavai de tiro.
Ma la più pitoresca espression mai sentida e, con un poco de pudor, la ripeto, xe stada de un vecio, imbriago spolpo, che el ne ga dito:- Muli pagheme un otavo che son duro come un ca^^o de nozze! Perdoneme.
Oltre che duro come un scalin iera anche "duro come un comato": el comato doveria esser el giogo de cuoio dei cavai de tiro.
Ma la più pitoresca espression mai sentida e, con un poco de pudor, la ripeto, xe stada de un vecio, imbriago spolpo, che el ne ga dito:- Muli pagheme un otavo che son duro come un ca^^o de nozze! Perdoneme.
Re: CORSO DE TALIAN
Fioi, no voio far problemi. El problema xe che la domanda xe seria. In lingua italiana si citerebbe Giovannino e il lupo. In triestin: El conta sempre m...agari robe serie, e no'l pretender che stavolta lo ciapemo sul serio. Chiedo venia. Semel in anno (latin par blagheri). A mi me servi el termine uficial.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8733
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: CORSO DE TALIAN
Se te vol un termine uficial mi diria
"lieve stato di alterazione etilica" opur "che ha ingerito un poco di più alcool di quanto consentito per mettersi alla guida"
Se invece te sta scrivendo un romanzo, poderia andar ben "un poco brillo", "un poco allegro per il vino bevuto", ....
"lieve stato di alterazione etilica" opur "che ha ingerito un poco di più alcool di quanto consentito per mettersi alla guida"
Se invece te sta scrivendo un romanzo, poderia andar ben "un poco brillo", "un poco allegro per il vino bevuto", ....
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)
Re: CORSO DE TALIAN
Caro Son Piccolo Ma Crescerò, ti te son l'unico che me ciapa sul serio. Grassie.sono piccolo ma crescero ha scritto:Se te vol un termine uficial mi diria
"lieve stato di alterazione etilica" opur "che ha ingerito un poco di più alcool di quanto consentito per mettersi alla guida"
Se invece te sta scrivendo un romanzo, poderia andar ben "un poco brillo", "un poco allegro per il vino bevuto", ....
Adesso serio: L'espressione mi piace ed più consona al significato dell'espressione in tedesco.
Re: CORSO DE TALIAN
Caccia Dominioni parla di "quello stato che precede il famoso: ubriaco come la Giustizia".
salute
salute
Re: CORSO DE TALIAN
Si Nini, iera proprio quel che te disi ti.Nini Naridola ha scritto:Danilo, Virginio l'Alpin de via Rittmayer? Mi abitavo là vizin e iero de casa........
- nonna ivana
- Notabile
- Messaggi: 5363
- Iscritto il: lun 18 feb 2008, 22:55
- Località: prov Bologna
Re: CORSO DE TALIAN
Chi ha alzato un po' il gomito?
Vedo che non siete molto indaffarati nelle faccende domestiche...quasi quasi vi metterei a fare qualcosa qui da me, ho il pollice e le altre dita mezzo collassati per il confezionare tutto ciò che è "torcere"...tortelli...tortellini, biscottini, raviolini, oggi invece mi dedico ai pesci per la cena di stasera...
a mezzogiorno ci sono i "pesciolini legati per il c..o, quelli marinati che van bene per le vigilie raccomandate...si mangiava la "stortina" (anguilla marinata), ma vattela a pesca dove mai si trova!!!
ops...sono proprio fuori topica...ma un po' anche fuori di testa...non son sicura di avere scritto in bon talian...
Buona Vigilia di Natale!!!
Vedo che non siete molto indaffarati nelle faccende domestiche...quasi quasi vi metterei a fare qualcosa qui da me, ho il pollice e le altre dita mezzo collassati per il confezionare tutto ciò che è "torcere"...tortelli...tortellini, biscottini, raviolini, oggi invece mi dedico ai pesci per la cena di stasera...
a mezzogiorno ci sono i "pesciolini legati per il c..o, quelli marinati che van bene per le vigilie raccomandate...si mangiava la "stortina" (anguilla marinata), ma vattela a pesca dove mai si trova!!!
ops...sono proprio fuori topica...ma un po' anche fuori di testa...non son sicura di avere scritto in bon talian...
Buona Vigilia di Natale!!!
ivana
la curiosità è il colore della mente
la curiosità è il colore della mente
Re: CORSO DE TALIAN
Me par che per Ciancele andasi sai ben el termine talian de : "leggermente alticcio". In triestin inveze se pol anche dir .... ciapà dal fumo (fumi de alcool), o anche ... su de giri, o anche imboreza.
Re: CORSO DE TALIAN
Piereto mio, se te me conti come se disi par talian su de giri - imborezà (termini tecnici) ti fazo veder madaia.Piereto ha scritto:Me par che per Ciancele andasi sai ben el termine talian de : "leggermente alticcio". In triestin inveze se pol anche dir .... ciapà dal fumo (fumi de alcool), o anche ... su de giri, o anche imboreza.
Esempio: El iera imborezà e in betola el fazeva sul banco un castel coi biceri pieni.
Tuti i termini finora scriti xe per un che che ga bevù. A mi me servi par un che ga bevù no tanto, ma no gnente.
- Nona Picia
- cavalier del forum
- Messaggi: 10983
- Iscritto il: ven 20 gen 2006, 15:08
- Località: Trieste - Rozzol
Re: CORSO DE TALIAN
o leggermente brillo e per imborezà, no so cossa dirte, per mi xe come dir "su de giri" ma no so se anche in italian se disi cussì....Piereto ha scritto:E mi te torno a dir : " leggermente alticcio".
Ciao ciao
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Trova un minuto per pensare, trova un minuto per pregare,
trova un minuto per ridere.
"MADRE TERESA"
"La Mama l’è talmen un tesor de valur che l’ha vorüda anche Noster Signur" .....
Re: CORSO DE TALIAN
Fioi, go paura che mi me darò madaia a mi. In internet go trovà euforico. Devo darghe madaia a internet?Ciancele ha scritto:Piereto mio, se te me conti come se disi par talian su de giri - imborezà (termini tecnici) ti fazo veder madaia.Piereto ha scritto:Me par che per Ciancele andasi sai ben el termine talian de : "leggermente alticcio". In triestin inveze se pol anche dir .... ciapà dal fumo (fumi de alcool), o anche ... su de giri, o anche imboreza.
Esempio: El iera imborezà e in betola el fazeva sul banco un castel coi biceri pieni.
Comunque sia, el problema xe finì.
- sono piccolo ma crescero
- cavalier del forum
- Messaggi: 8733
- Iscritto il: ven 11 mag 2007, 14:08
- Località: Trieste
Re: CORSO DE TALIAN
Euforico, però, no xe necessariamente per ver bevù. Poso eser euforico perché me son trovà la morosa, perché go vinto al superenalotto, ...
Allora s’accorse che le parole fanno un effetto in bocca, e un altro negli orecchi; e prese un po’ più d’abitudine d’ascoltar di dentro le sue, prima di proferirle. (A. Manzoni, I promessi sposi, cap. XXXVIII)